Tag Archives: Языковая картина мира

Шепелявость

Шепелявость. Sochi. Soshi

Журналисты одного из сочинских изданий обвинили местных изготовителей наружной рекламы в «шепелявости» и незнании правил английской грамматики: слово «Sochi» на заказанных городской администрацией рекламных щитах оказалось написано неправильно — «Soshi».

К сожалению, борцы за точность английского правописания оказались недостаточно сильны в русском и  слово «шепелявость», в котором сосредоточился главный заряд их лингвистической иронии, ухитрились написать с двумя ошибками — через «и» 🙂

Так почему же «шЕпЕлявый» пишется через «е»?

Читать дальше »

Начнём с первого «е».

По-видимому, журналисты связали его со словами «шИпеть», «шИпучий» и т.п.

На самом же деле слово «шепелявый» исторически имеет общий корень со словом «шЁпот», а не «шИпеть».

Однако в современном русском языке слова «шепелявый» и «шёпот» не являются однокоренными: этимологическое родство между ними существует, но носители языка его уже не ощущают.

Надо заметить, что корни «шеп» («шьп») и «шип» имеют общее происхождение — оба являются звукоподражаниями.

Со вторым «е» немного сложнее.

Если мы попробуем выполнить исторический разбор интересующего нас слова по составу, то на первом этапе легко сможем выделить суффикс «-яв/-ав», обозначающий ярко проявленный признак, выраженный корнем, применительно к носителю признака (ср. «слюн-яв-ый», «кудр-яв-ый», «смугл-яв-ый»). Суффикс «-яв/-ав» надо отличать от родственного ему суффикса «-ляв» (ср. «кост-ляв-ый», «писк-ляв-ый»).

Отделив суффикс «-яв», получаем «шепел». Исторически здесь присутствует ещё один суффикс — «-ел», обозначающий признак по отношению к выраженному корнем понятию. Мы всречаем его в таких словах, как «дебелый» (деб-ел-ый; деб(доб) — этимологически тот же корень, что и в слове «добрый»), «тяжёлый» (тег-ел-ый; «тег» впоследствии переходит в «тяг») и др.

Итак, исторически слово «шепелявый» включает в себя корень и два суффикса: шеп-ел-яв-ый. Второе «е» здесь от суффикса «-ел».

Суффикс «-яв» не успел ещё окончательно срастись с корнем. Можно вспомнить устаревший глагол «шепел-ять», который мы найдём не только в словаре Даля, но и в словообразовательном словаре Тихонова. Есть малоупотребительное прилагательное «шепел-еват-ый».

Суффикс же «-ел» прирос к корню «шеп» прочно и неотрывно.
Таким образом, проверочного слова для «шепелявый» нет. Его верное написание просто нужно запомнить.

Он сидит в «Одноклассниках» целыми днями

Твит: приём, на теологическом этаже девочка сидит в одноклассниках

Для современной молодёжи «Одноклассники», как известно, — прибежище старпёров, странное местечко, где динозавры, родившиеся при динозаврах, разговаривают о динозаврах.

Впрочем, когда я увидел этот твит, я задумался совсем о другой банальности: как быстро всё-таки меняется наш язык!

Читать дальше »

Четверть века назад этот твит показался бы любому носителю русского языка полной абракадаброй. Мысль о том, что в университете может существовать факультет теологии («теологический этаж») просто не могла никому прийти в голову.

Глагол «сидеть» приобрёл устойчивое значение «проводить время в Интернете» не раньше конца 90-х, с повсеместным распространением этой забавы.

«Одноклассники» появились в 2006 году.

Репутация социальной сети «для предков» сложилась у них не сразу. В  хите Верки Сердючки «А я иду такая вся в Дольче Габбана…», вышедшем в 2010 году, есть строки: «Не звонит и не пишет тысячу лет, / Он сидит в «Одноклассниках» целыми днями». Героине восемнадцать, герою, пожалуй, на десяток-полтора поболее (на что косвенно указывает то самое упоминание об «Одноклассниках»). Но ни «старым», ни «выпавшим из тренда» он нам в песне не явлен.

Итак, вот вам текст, который — со всей заложенной в него имплицитной иронией, перерастающей в культурный шок, — не мог бы возникнуть ещё несколько лет назад.

Свидетельства живой жизни языка окружают нас повсюду, только мы своим основательно подзамылившимся взором не всегда их замечаем.

Кошерная соль

Кристаллы соли

Фото: www.pixabay.com

Поделюсь ещё одним лингвокультурологическим открытием последних дней.

Услышал в кулинарной передаче словосочетание «кошерная соль». Оно меня заинтересовало. С обрядовой, а тем более бытовой стороной иудаизма, я знаком довольно-таки поверхностно, но всегда думал, что соль по определению не может быть трефной (то бишь некошерной).

Полез искать информацию.

Читать дальше »

Кошерным, как известно, признаётся мясо лишь тех животных, которые одновременно являются жвачными и парнокопытными. Поэтому плоть жирафа, например, есть можно, а свинину или зайчатину нельзя.

Кроме того, чтобы мясо было кошерным, животное следует умертвить строго определённым образом: идеально отточенным движением идеально отточенного ножа нужно перерезать ему горло.  Животное, убитое любым другим способом, некошерно. Как правило, эту работу выполняют специально обученные люди. Если рука забойщика (шойхета) дрогнет и движение ножа будет прерывистым, мясо утратит кошерность. Если на ритуальном ноже обнаружится хотя бы одна зазубрина, убитое им животное ортодоксальным  евреям в пищу также употреблять будет нельзя.

И наконец, чтобы мясо стало кошерным, оно должно быть очищено от крови. Для этого его посыпают крупнозернистой солью, которая интенсивно вытягивает жидкости. Соль мелкого помола таким свойством не обладает.

Вот, собственно, и вся разгадка. Язык склонен к спонтанным метонимиям. Американцы склонны к образцово-показательной политкорректности. В результате стечения двух этих обстоятельств в американской кулинарии соль крупного помола стали называть кошерной.

Насиловать и фабить

Заметка о смерти короля Великобритании Георга V

Фото: www.flickr.com

Давно прошли те времена, когда печатная книжка казалась мне привлекательнее электронной. Итак, перечитываю Вудхауза с телефона (ибо планшет сдох):
«Вопрос не в том, хорошо ли фабить старого, доброго человека…».

Надо сказать, давно прошли те времена, когда значение непонятного слова я первым делом пытался найти в печатном словаре. С телефона же лезу в Интернет. Вбиваю «фабить». Первый результат — из «Словаря реперского жаргона» — довольно странный: «Фабить (говорить ключевыми сообщениями)». Безусловно, не то.

Читать дальше »

Продолжаю изыскания. Отрывок из книги Эдварда Радзинского про Иоанна Грозного: «Но от фабежа и любовных утех так утомился, что не стало больше сил насиловать и фабить». Снова та же цитата. И ещё раз. Очевидно, что «фабеж» — нечто довольно мерзкое, но что именно, из текста неясно.

Возвращаюсь назад — к менее вразумительным цитатам, пытаясь отыскать в этом месиве какие-то  крупицы смысла:

«- как это фабить?

— бафить)))) ну бафиком пройтись чуть-чуть (такой брусочек, который шлифует)». Ошибочка вышла!

Следующий результат:

» В Хаме брошенные посёлки…их можно смело ОДАБить и ФАБить :)». Какие-то занудные личности треплются о политике и элегантно остроумничают, выдумывая им одним понятные аббревиатуры.

Что там следующим пунктом?

«Требования: умение фабить. Условия: ежегодное форматирование, БМП, оплата по ВЫХЛОПУ». Это, кажется, из жизни автослесарей, а не  джентльменов Георгианской эпохи.

Дальше ещё занимательнее:

«Ти50, а Охедой лотица, тёка дубад, Nёл, т, Алфавить кд Нелдоду Ва5vдуш, >течива, Мадодефть о Ise» халфёро, Фабить Рйдут». И тут меня настигает запоздалое озарение!

Ввожу в поисковик: «Не стало больше сил насиловать и грабить». Ну конечно же! Десятки ссылок на книгу Радзинского.

Итак, никакого «фабежа» в природе нет, а есть банальная ошибка OCR —  компьютерного распознавания печатного текста 🙂

А вот меня можете поздравить с неожиданным пополнением лексикона! 🙂

Или вы думаете, что после таких детективных поисков я не буду фабить в повседневной речи? Да ещё как буду! Я уже фаблю — прямо сейчас, вот в этом тексте.

И, кстати, я в полном восторге от этого фабежа! 🙂

Мета-адамизм

image

Изображение: www.pixabay.com

По роду занятий (преподаватель, как-никак) мне постоянно приходится сталкиваться с проявлениями абсурда — и бюрократическими, и филологическими. Первые тоскливы и безнадёжны, как зубная боль. Вторые в массе своей тоже бывают занудны, но всё-таки иногда неожиданно поражают яркостью и неординарностью безумства.

Несколько дней назад довелось испить глоток-другой из студёного истока ономастики. Я читал и — да простится мне это некомильфошное выражение — всё сильнее и сильнее опупевал.

Я узнавал, что названия рек и ручьёв зовутся потамонимы, названия озёр, прудов и водохранилищ — лимнонимы,  названия океанов — океанонимы, названия морей и иных частей океана — пелагонимы, названия болот — гелонимы, названия городов — астионимы, а названия деревень и сёл — комонимы. Список этот не бесконечен, но весьма велик. Так что не буду продолжать.

В стародавние времена, когда Господь спроектировал и собрал из комплектующих тварь земную, он учинил великий ономасиологический парад, проведя всех новосозданных существ перед Адамом, чтобы тот нарёк им имена.

Творец (с большой буквы) был первым в этой цепочке — творцом сущностей. Адам — вторым, творцом имён. Ономатологи пристроились им в хвост, заняв третью и четвёртую позиции,  ибо они сочиняют имена имён и — держитесь крепче, не позволяйте своей когнитивной крыше поехать! — имена имён имён.

Лимноним, океаноним, потомоним и т.п. — это имена второго уровня (метаимена); каждое из них представляет собой имя для целой группы имён. Гидроним (название любого водоёма) — это родовое имя и для лимнонимов, и для потамонимов, и для океанонимов. Оно стоит на третьем уровне ономасиологической иерархии; это имя для нескольких групп имён, метаметаимя.

И вот тут начинается самое интересное. Имена имён — великая бессмыслица. Ответственно заявляю: все эти потамонимы и астионимы никому не нужны, кроме самих ономатологов, да и тем — постольку, поскольку. Вместо того чтобы облегчать работу с материалом (а это прямая и естественная задача всех терминов), метаимена её только усложняют, превращаясь в этакий громоздкий «священный список» для заучивания.

Казалось бы, имена третьего порядка  должны быть на порядок более бесполезны. Однако нет: накручивание ещё одного метауровня чудесным образом всё упрощает, сводя дурную, бесконтрольно множащуюся бесконечность метаимён к разумно необходимому числу категорий. И все эти «гидронимы», «топонимы», «зоонимы» как раз удобны в использовании и широко востребованны в филологических кругах.

Отсюда я вывожу две морали.

Мораль первая, самоочевидная. На примере метаметаимён мы наглядно видим, как проявляет себя диалектика сложности: при достижении определённого порога сложность-в-себе перестаёт быть сложностью-для-нас; высокоорганизованная сложность сложна внутри себя — структурно, но относительно проста в практическом освоении.

Мораль вторая, для большинства филологов неочевидная. Ненаучность «науки об именах» вытекает из её  неспособности эффективно пользоваться именами, в том числе и своим собственным 🙂 Даже здесь этот сапожник, запутавшийся в собственных сапогах, не сумел навести порядка и учинил полную терминологическую вакханалию. Ономатика, ономастика, ономатология, ономасиология, топономастика — я ничего, случайно, не упустил? 😉

Шекер банк

О языковой картине мира. Название этого банка переводится с турецкого как «Сладкий (сахарный) банк». В наших нордических палестинах название для серьёзного финансового учреждения абсолютно немыслимое, даже в разгул лингвокреатива 90-х годов.

image

Такой сладкий банк 🙂

Территория славян

Территория славян

Скучноватая территория…

10.02.2015

Французская кухня Востока

Узбекская кухня «Жарден»

Узбекская кухня «Жарден» 🙂

03.02.1025

На разных языках

Казалось бы, одна наука — филология.
Но лингвисты и литературоведы всегда говорили и будут говорить на разных языках 🙂

автозамена word
13.02.2014

Copyright © 2018. Сергей Демченков
Сайт работает на WordPress; шаблон Romangie Theme.

Лицензия Creative Commons
Произведение «Сайт Сергея Демченкова», созданное автором по имени Sergey Demchenkov, публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution-ShareAlike» («Атрибуция — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.
Разрешения, выходящие за рамки данной лицензии, могут быть доступны на странице http://demch.me/.

Все материалы, размещённые на сайте, публикуются под свободной лицензией. В тех случаях, когда свободно распространяемые материалы получены из сторонних источников, даётся ссылка на источник.
На материалы, размещённые за пределами домена http://demch.me/ (в том числе доступные по ссылкам, приведённым на сайте), действие данной лицензии не распространяется.